作詩:Keigo Hayashi 作曲:Takeshi Asakawa
Kanji
愛という言葉は 何処へと誘う?
誰もが魅せられてくこの甘い響きは 白い想いか?黒い欲望か?
知らずに心奪われてく 追いつけばすり抜けてく歪んだ世界
誰かをまた想うほどに 揺れる幻
繕う言葉で ほころび隠した
繋いだこの手で気づけば引き裂いていた
止まれないまま 迷いこんでゆく
知らずに心奪われてく 追いつけばすり抜けてく歪んだ世界
誰かをまた想うほどに 揺れる幻
いつかは皆消えてしまう運命だから その瞬間に 永遠を探す
知らずに心奪われてく この愛を信じて向き合えたのなら
やさしく光胸照らして 消える幻
夢の彼方へ
Romaji
ai toiu kotoba wa doko he to izanau ?
daremo ga miserarete ku kono amai hibiki wa shiroi omoi ka ? kuroi yokubou
ka ?
shirazu ni kokoro ubawarete ku oitsukeba surinukete ku yuganda sekai
dare ka wo mata omou hodo ni yureru maboroshi
tsukurou kotoba de hokorobi kakushi ta
tsunai da kono te de kidukeba hikisai te i ta
tomarenai mama mayoi konde yuku
shira zu ni kokoro ubawarete ku oitsuke ba surinuke te ku yuganda sekai
dare ka wo mata omou hodo ni yureru maboroshi
itsuka wa minna kiete shimau unmei da kara sono shunkan ni eien wo sagasu
shirazu ni kokoro ubawarete ku kono ai wo shinjite mukiae ta no nara
yasashiku hikari mune terashi te kieru maboroshi
yume no kanata he
ENGLISH
Wherever the love word calls me?
All are charming, this sweet sound is a white thought?Or a dark desire?
Without knowing, my heart is being stolen,
when I reached,him escape in this distorted world
Someone within the limits of thinking trembles with the phantom.
I hid the tear with the concerted word
When I noticed we were hand in hand, were separated by force
can not stop,I follow with many illusions
Without knowing, my heart is being stolen,
when I reached,him escape in this distorted world
Someone within the limits of thinking trembles with the phantom.
Someday everyone will have the fate of disappearing,
this time,I will seek to eternity
Without knowing, my heart is being stolen
if you came face to face with the love and believe in him
a soft light will illuminate your chest
erased by the phantom.
In the direction of dreams ...
-FG
No comments:
Post a Comment